Perhaps you (would) kill yourself that not they become believers.
View 80 More Translations ↓Wouldst thou, perhaps, torment thyself to death [with grief] because they [who live around thee] refuse to believe [in it]
Perchance thou consumest thyself that they are not believers
It may be thou frettest thy soul with grief, that they do not become Believers
لَعَلَّكَ بَـٰخِعࣱ نَّفۡسَكَ أَلَّا یَكُونُوا۟ مُؤۡمِنِینَ ٣
laʿallaka bākhiʿun nafsaka allā yakūnū mu'minīn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: