لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Wouldst thou, perhaps, torment thyself to death [with grief] because they [who live around thee] refuse to believe [in it]

Arthur John Arberry

Perchance thou consumest thyself that they are not believers

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

It may be thou frettest thy soul with grief, that they do not become Believers

Arabic

لَعَلَّكَ بَـٰخِعࣱ نَّفۡسَكَ أَلَّا یَكُونُوا۟ مُؤۡمِنِینَ ۝٣

Transliteration (2021)

laʿallaka bākhiʿun nafsaka allā yakūnū mu'minīn